جان افزود: «ترجمه قسمتهایی از URL به ازای هر زبان برای جستجو اهمیت کمتری دارد (تا زمانی که یک URL منحصر به فرد باشد)، اما من فرض میکنم که کاربران از آن استقبال میکنند و به آنها کمک میکند بفهمند یک صفحه درباره چیست.
بحث انجمن در توییتر.
این سوال خوبی خواهد بود @JohnMu
– تام ولتز (@Tom_Voltz1) 20 ژانویه 2023
جان گفت توییتر، “آنچه مهم است این است که شما URL های منحصر به فردی در هر نسخه زبان داشته باشید، و محتوا به صورت پویا زبان ها را تغییر ندهد. موتورهای جستجو باید بتوانند هر نسخه زبان را به صورت جداگانه فهرست کنند (اگر می خواهید زبان ها را در نتایج جستجو ببینید). “
این توییت هاست:
ترجمه بخشهایی از URL به ازای هر زبان برای جستجو اهمیت کمتری دارد (تا زمانی که یک URL منحصربهفرد باشد)، اما من فرض میکنم که کاربران از آن استقبال میکنند، و به آنها کمک میکند بفهمند یک صفحه درباره چیست.
– جان مولر بیشتر اینجا نیست 🐀 (@JohnMu) 20 ژانویه 2023
از جان مولر گوگل دوباره پرسیده شد که آیا باید محتوای URL خود را به زبان محتوای استفاده شده در آن صفحه ترجمه کنید. جان این بار گفت: “ترجمه بخش هایی از URL به ازای هر زبان برای جستجو اهمیت کمتری دارد.”
بنابراین فقط مطمئن شوید که URL منحصر به آن صفحه ترجمه شده است و اگر می خواهید URL را ترجمه کنید، مطمئناً می توانید. اما به عقب برنگردید و URL های موجود را ترجمه نکنید، اگر ایندکس شده و رتبه بندی شده اند، آنها را همانطور که هستند نگه دارید.
در سال 2020، گوگل گفت که زبان های ترکیبی در URL ها خوب هستند و در سال 2022 گوگل گفت URL ها نیازی به ترجمه ندارند. بنابراین همه اینها توصیه های بسیار مشابه توصیه های قبلی گوگل در مورد این موضوع است.