گوگل می گوید که ترجمه URL ها به زبان محتوا اهمیت کمتری دارد
انتشار: بهمن 17، 1401
بروزرسانی: 22 آذر 1404

گوگل می گوید که ترجمه URL ها به زبان محتوا اهمیت کمتری دارد

جان افزود: «ترجمه قسمت هایی از URL به ازای هر زبان برای جستجو اهمیت کمتری دارد (تا زمانی که یک URL منحصر به فرد باشد)، اما من فرض می کنم که کاربران از آن استقبال می کنند و به آنها کمک می کند بفهمند یک صفحه درباره چیست.

جان گفت توییتر، "آنچه مهم است این است که شما URL های منحصر به فردی در هر نسخه زبان داشته باشید، و محتوا به صورت پویا زبان ها را تغییر ندهد. موتورهای جستجو باید بتوانند هر نسخه زبان را به صورت جداگانه فهرست کنند (اگر می خواهید زبان ها را در نتایج جستجو ببینید). "

بنابراین فقط مطمئن شوید که URL منحصر به آن صفحه ترجمه شده است و اگر می خواهید URL را ترجمه کنید، مطمئناً می توانید. اما به عقب برنگردید و URL های موجود را ترجمه نکنید، اگر ایندکس شده و رتبه بندی شده اند، آنها را همانطور که هستند نگه دارید.

از جان مولر گوگل دوباره پرسیده شد که آیا باید محتوای URL خود را به زبان محتوای استفاده شده در آن صفحه ترجمه کنید. جان این بار گفت: "ترجمه بخش هایی از URL به ازای هر زبان برای جستجو اهمیت کمتری دارد."

ترجمه گوگل

بحث انجمن در توییتر.



منبع در سال 2020، گوگل گفت که زبان های ترکیبی در URL ها خوب هستند و در سال 2022 گوگل گفت URL ها نیازی به ترجمه ندارند. بنابراین همه اینها توصیه های بسیار مشابه توصیه های قبلی گوگل در مورد این موضوع است.

این توییت هاست: